By
Obododimma
Oha
The recent
entry of some Nigerian expressions into Oxford dictionary of English is welcome
but raises a lot of issues about the formal use of the expressions, the
commitment of Nigerian linguists to the development of Nigerian English, and
Nigeria’s linguistic independence. The Nigerian expresssions that were given a
blessing include: agric, barbing, buka,
bukateria, chop-chop, danfo, to eat money, ember months, flag-off, to flag off,
gist, guber, Kannywood, k-leg, mama put, next tomorrow, non-indigene, okada, to
put to bed, qualitative, rub minds(together), sef, send-forth, tokunbo, zone
and zoning. A report on this can be found at: https://t.guardian.ng/new/oxford-dictionary-adds-okada-danfo-mama-put-26-other-nigerian-words-expressions/ . Indeed, a similar process of acceptation
was created by Merrriam Webster, but Webster’s goes through a process of
reaction to submissions over time and later the expression may be included if
reactions are satisfactory and if the expression is much in use. To introduce
this welcoming ritual for expressions from the Outer Circle of English use (as
Braj Kachru lists Nigeria) is a significant thing. So, Nigeria is finally not
sliding in to the Expanding Circle, given its notable and widespread poor use
of English? The Nigerian scholar, Farooq Kperogi, who, in Letters from Atlanta, has been relentlessly commenting on English in
current Nigerian life, would certainly be interested in this. Kperogi’s
reaction is important to the discourse and would suggest an important
dimension.
While we
await Kperogi’s reaction, the following observations are also noteworthy.
First, the endorsement by an Oxford dictionary comes at a time that Nigeria’s
political direction and lesson notes are also considered worth reading if they
are endorsed at Chatham House. This takes one back to Nigeria’s history and
makes one feel that Britain is still the determinant of Nigeria’s future, as its
“former” colonial master! Incidentally, English is still highly respected in
Nigeria and seen as ensuring a professional future. Nigeria is also
tremendously multilingual and English benefits from the unhealthy competition,
pretending to be the arbiter and language of neutrality. Promoters English
linguistic imperialism may use the acceptance of Nigerian expressions
(considered poor English) as the bait and evidence that Nigerian English is
being promoted at the international level. It is like winning a visa lottery or
gaining entrance into Heaven! But, wait, the derogation reserved for the green
passport may be extended to the utterance of Nigerianisms out there!
But, thanks
to Oxford. At least, you are complementing genuine efforts. A government that
cannot repair roads cannot award research grants that seek to promote a
Nigerian provincial dialect of English! So, Oxford is helping in a big way. The
colonial master would get a wife for the colonized, buy a mat, ask the
colonized to lie down on the mat with his wife, and tell the colonized what to
with the wife! Is that a Nigerianism? Is it good enough for inclusion and
public consumption?
The words
accepted are, indeed, popular and common in use in Nigeria. I hope that they
are accptable out there, and would not
make me, the user, appear as a comedian.
But the
blessing means a lot for those of us who frown at these expressions in formal
writing, especially teachers of English. It means that we have to overhaul our
tools ans overhaul our thinking, too. It means we can no longer frown at these
expressions in formal writing, just we do not have to frown at cattle taking
over the runways of airports or cattle routes being established from Paris to
London. Who says that we cannot have a bottle
of mama-put, without thinking of enclosing the Nigerian words in italics?
Is that not also helpful to my carelessness in indicating foreign words as
foreign words?
There is
hope, just as there is God, or the former is the latter. There is hope, just as
I have a dream that one day the Outer Circle can become the Inner Circle. Is
somebody articulating “Thirdworldization”? No, even a linguistic “Thirdworldization”
of the First World!